Сочинение на тему Книга как центральный фабульный мотив»
Здесь Вы можете ознакомиться и скачать Сочинение на тему Книга как центральный фабульный мотив».
Если материал и наш сайт сочинений Вам понравились - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок!"Библиотеки, фонды, энциклопедии, любые справочники, любая изобразительная информация..."- рекламирует у Н. Байтова один из бизнесменов перспективы, открываемые Интернетом. Похоже, что, в отличие от незадачливого стародума из повести "Суд Париса", новые литераторы широко ими пользуются. Не знаю, были бы так пространны и экзотичны выписки из криминалистических и судебно-медицинских справочников, из древнерусских источников и антологий российской философской мысли у Шишкина, из энциклопедий по орнитологии и ботанике у Королева, из "Мифов народов мира" у всех, всех, всех, если б эти томищи надо было стаскивать с полок, рыться в них, а то и отправляться за ними в библиотеку. (Только насчет Толстой поручусь, что осколки русских стихов, коими она насытила "Кысь", засели в ее памяти с детства.) А так - почему не нагромождать эффектные реестры любого свойства, удостаиваясь от критики сравнения с мэтром Рабле, ученейшим энциклопедистом своего времени?
Но это - технологическая мелочь. Гораздо важней, что общим коэффициентом совершенно разных сюжетов, предлагаемых авторами с совершенно разными индивидуальностями, оказывается КНИГА. "Я упал в книгу", - возглас персонажа из "Змеи в зеркале" мог бы стать хоровым кличем всех ярко-модных перьев. Если "ранний" постмодернизм уверял, что жизнь есть текст, то на следующей стадии - текст есть жизнь, ее ДНК.
Это правило может действовать в нескольких модусах; они, конечно, переплетаются, но... да поможет мне "владыка Пропп"!
- Книга как центральный фабульный мотив. Кабы не "старопечатные книги", сюжет "Кыси" не стронулся бы с места после нескольких десятков абсолютно статичных страниц. Чтобы его сдвинуть, пришлось главного героя наделить страстью книгочея. В "Князе ветра" рассказ заштатного писателя и его же бульварный детективчик определяют чуть ли не геополитические движения масс и уж, во всяком случае, жизнь и смерть частных лиц. Погоня в масках и со стрельбой оказывается рекламной кампанией по сбыту книжной новинки. Все нужные сведения для разгадки криминальной тайны следует раздобыть опять-таки из подручных текстов (насчитав их не меньше восьми, я сбилась со счета), и это создает в читательской голове невыносимый информационный шум. Там, где Шерлок Холмс ползал с лупой, а мисс Марпл выспрашивала кумушек, теперь листают страницы.
- Книга как источник римейков. Речь не о Шишкине, он уже миновал эту стадию в прежних сочинениях и теперь только намеками воспроизводит то антураж "Трех сестер", то сплетню из биографии Блока. Но что такое, как не иронический (и весьма пунктуальный) римейк хрестоматийного романа Р. Брэдбери, - "Кысь" с ее санитарами, изымающими книги во имя их "спасения" вместо пожарных, делающих то же самое ради их, книг, уничтожения: и там и здесь тайная полиция носит эвфемистические имена, противоположные ее функциям, и здесь и там погибают диссиденты-книговладельцы и вообще утверждается полный
тоталитаризм. А касаемо того, что у Брэдбери книга - свет в руках просвещенных людей, а у Толстой - тьма в руках людей темных, так ведь "солнечный зенит гуманизма"4 давно позади, и вопль: "Искусство гибнет!" - стал (по Толстой) последним прибежищем негодяев. (Любопытно, что та же тема книг как решителей участи явилась стержнем и "жизнеподобных" уткинских "Самоучек", в свою очередь, римейка "Великого Гэтсби".)
"Человек-язык" - конечно, римейк бродячего сюжета о красавице и чудовище (конкретно - сознательно упомянутого в романе "Аленького цветочка"), римейк тоже иронический, но вдобавок моралистический: несмотря на достоинства "чудовища", обнаруживающего признаки мудрости, жертвенности и даже святости, красавица остается с красавцем и, в качестве музы, с творцом красоты, чудовищу же, подвижнически уходящему из жизни, не уготована земная награда, так устроен мир, мужайся, читатель!
Атмосфера, словно метеоритным дождем, пронизана осколками прежде бывших "текстов", - тут я полностью согласна с Толстой, смоделировавшей именно такое, гаснущее, осколочное, бытование прекрасных стихов и вообще "наследия". М. Галина наделяет одесских интеллигентных тусовщиков именами Добролюбова (видимо, Александра), Лохвицкой и Генриэтты Давыдовны (это, кажись, из Олейникова). У Толстой соответственно - Федоры Кузьмичи и Константины Леонтьичи. Уже не удивительно, что и Петрушевская в одном из традиционных для нее новых рассказов именует лиц, нисколько не похожих на толстовских, Элен и Пьером Безуховыми, - через это как бы дополнительный смысл открывается, даже когда его нет.
Иногда "старопечатное" произведение может взбрыкнуть и подставить подножку своему пользователю. Королеву невдомек, что в его "Человеке-языке" даже полустраничный дайджест тургеневской "Муму", даже в усмешливой аранжировке, способен напрочь убить весь роман со всеми страстями-мордастями: участь маленькой собачки и ее хозяина в тысячный раз заставляет сжаться сердце, каковой эффект для творца новейшего Муму недостижим, сколько ни называй собачку "сапась-кой", а Боженьку "посенькой".
- Книга как вместилище оккультных смыслов. Старое, как мир, или, точнее, так Древний мир, верование, что текст, состоящий из знаков, несет помимо явного тайный смысл, ключевой по отношению к стихиям мироздания, - это верование не могло не быть востребовано в современном психическом климате. Беря его за отправной пункт, писатель обретает ряд неординарных рычагов. Во-первых, слову, любому оброненному или выскочившему из-под клавиш, приписывается, по магической аналогии со Словом, творящая сила. "Господи, да мы сами
слова!" - восклицает один из призрачных фигурантов Шишкина. "Все вокруг нас, этот шезлонг, мой халат, это животное, небесный купол, ты и я, наконец, - все это слова, слова, слова... Нет ничего выдуманного, если оно сказано", - непроизвольно совпадает с ним ясновидец из королёвской "Змеи в зеркале" (последнюю фразу просто нельзя не закурсивить). Это кредо - не шуточное. Химерические миры, сказавшиеся словом, забывают о своем отличии от мироздания, теряют приличествующую условным конструкциям скромность; словоизвержение уводит вас в лабиринты комбинаторики, накрывает шумовой волной5, отучает удивляться: красные вороны так красные вороны, перелетные куры так перелетные куры (любопытно, что Успенский и Толстая оба начали свои романы с этих рифмующихся птичек), новорожденная мужская голова - не худо и это, мифологично и психоаналитично. У такого метода возможности уходят в беспредельность (или, что-то же, в беспредел, как в "Мифогенной любви каст" Ануфриева и Пепперштейна, о которой я уже высказывалась).
Во-вторых и в-главных. Писатель освобождается от задачи порождения смысла; смысл отныне можно не извлекать из зримой логики обстоятельств, а привлекать из области "сокрытого". ("По существу, все предметы вокруг нас - это отражение и эхо сокрытого" - Анатолий Королев.) Чем абсурдней выбор текста на роль сакрального, имитирующего Книгу жизни, книгу предопределения, тем занятней следить, как станет выпутываться автор, подверстывая сюжет под запечатанные там предначертания рока. Детская сказка ("Красная Шапочка" Перро), детективный рассказ ("Пестрая лента" Конан-Дойла), повесть "Муму", ставшая, кажется, мифообразующим лоном новейших фабул, - вот самые подходящие, в силу нелепости их применения, скрижали судеб. Хороши и "красные собаки" из предсмертного бреда тургеневского Базарова, оказавшиеся, по Юзефовичу, монгольскими погребальными псами-трупоедами (автор "Князя ветра" формально останавливается у оккультного порога, но угрюмая тибетская мифология рушит хрупкую преграду).
Впрочем, существует более популярный путь - в качестве сокрытого двигателя, эзотерического истока перипетий имплантировать проверенный костяк мировых религий и мифов, в вывернутой, конечно, форме.
Отправить на email или скачать Сочинение на тему Книга как центральный фабульный мотив» можно с помощью кнопок
ниже.
Похожие сочинения